ldyk.net
当前位置:首页 >> 文言文翻译的六字口诀含义 >>

文言文翻译的六字口诀含义

文言文翻译“六字诀”文言文翻译六字诀:“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”。1.留:即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、

文言文翻译技巧六字5、“补”,即补充。一种情况是在文言文中数词往往直接放在动词或名词前,不用量词,翻译成现代汉语时应把量词补充进去。另一种

文言文翻译六字诀这六个字是:对、增、删、移、留、换。1。对,即对译法 也就是用现代汉语中等值的词去对换被译

文言文翻译十六字口诀这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。二、具体方法:留、删、补、换、调、变。“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以

文言文翻译的6个基本方法3、在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译

文言文翻译六大方法文言文翻译六大方法:留、删、补、换、调、变。“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的

文言文翻译技巧解析:在翻译这个句子的时候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成分,还要注意“以”字的意思。答案应为“不因为外

文言文翻译诀窍这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。二、具体方法:留、删、补、换、调、变。“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以

文言文翻译的方法1、对译 对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。2、移位 移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代

古文翻译方法回答:最好是平时多积累通假字,多义字和被字句形,宾语前置等句形。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代

qhnw.net | gyzld.cn | nmmz.net | rpct.net | 5615.net | 网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.ldyk.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com